
INGLÊS JURÍDICO BÁSICO - Key Players in Judicial System
-
Welcome!
-
Understanding the concept and use of collocations
-
Collocations in practice
-
The attorney
- The names and roles of the attorney
- Engagement letters, fee arrangements and confidentiality
- Extra Reading #1 - Solicitor and Barrister
- Extra Reading #2 - Advogados e títulos: J.D., LL.B, Esq., LL.M e PhD
- Extra Reading #3 - Arbitration and Engagement Letter
- Extra Reading #4 - Sample engagement letter
- Extra Reading #5 - O que é reasonable é razoável?
-
The judge
-
The jury
-
Exercises
-
Glossary
-
References
-
Thank you!
Introduction
Law Language - Collocations
Law Culture - Institutional Roles in the Legal System
Exercises
Glossary and References
Next Steps
Descrição do curso
Neste curso, serão estudados o vocabulário jurídico e as características da linguagem especializada e da cultura jurídica do sistema da Common Law, referentes às principais funções institucionais assumidas nesse sistema: advogados, juízes e o júri.
Categoria: Inglês Jurídico
Informações gerais
Conteúdo
- LAW LANGUAGE - COLLOCATIONS
- The concept and importance of collocations
- - What is collocation
- - Examples of corresponding collocations in English and Portuguese
- - Collocational competence
- - Different kinds of collocations
- Learning vocabulary through collocations
- - Traditional ways of learning vocabulary
- - Important information on dictionaries
- - Collocations dictionary
- - New ways of learning vocabulary
- Collocations for attorney and related words
- Collocations for judge and related words
- Collocations for jury and related words
- LAW CULTURE - KEY PLAYERS IN JUDICIAL SYSTEM
- The Attorney
- - Attorney or Lawyer
- - Solicitor and Barrister
- - The roles of the attorney
- - Titles of attorneys
- - The Public Attorney
- - Conflicts of Interest
- - The engagement letter
- - Fee arrangements
- - Confidentiality (attorney-client privilege, duty of confidentiality and work product)
- The Judge
- - A brief introduction to the American Court System
- - A Dual System
- - Structure of the Federal Courts
- - Federal and State Courts' jurisdiction
- - Appointment and removal of judges
- - Retirement and senior judges
- - The roles of the judge
- - Titles of judges
- The Jury
- - The right to a jury trial
- - Who can be a juror
- - Petit Jury
- - Grand Jury
- - The Jury selection process
- EXTRA MATERIAL
- - Extra Reading
- - Glossary
- - References
Objetivo
Todos os cursos de Inglês Jurídico da TradJuris têm como objetivo ajudar o profissional ou estudante a atuar com mais segurança e desembaraço nas situações que envolvem o inglês jurídico, através de dois enfoques: o linguístico (Law Language) e o cultural (Law Culture).
Público-alvo
Profissionais do Direito, tradutores, intérpretes, estudantes e todos aqueles que desejam ter um primeiro contato com o inglês jurídico.
Metodologia
Este curso é dividido em dois Módulos principais de conteúdo:
Módulo de Law Language
- Objetivo: apresentar o elemento linguístico a partir do qual serão abordados os conceitos jurídicos expostos.
- Elemento linguístico abordado: Collocations (palavras que combinam naturalmente entre si; neste caso, formando a terminologia jurídica)
- Apresentação do conteúdo: vídeo explicativo (português/inglês), material de apoio escrito (inglês).
Módulo de Law Culture
- Objetivo: apresentar conceitos jurídicos básicos visando conhecimento técnico contextualizado e enriquecimento de vocabulário.
- Conceitos jurídicos abordados: Key Players in Judicial System (Attorney, Judge, Jury , suas características e institutos correlatos).
- Apresentação do conteúdo: apresentação escrita dos conceitos (inglês).
Além dos módulos de conteúdo, o curso apresenta o seguinte material de apoio:
- Material de leitura extra
- Glossário
- Referências
Certificado
Certificado de conclusão de curso livre, emitido pela TradJuris - Law Language Culture.
Professores
Paula Peres - autora e ministrante
Advogada, graduada em Direito pela PUC/SP e tradutora, formada pela Associação Alumni.
Atuou por 5 anos no Direito, advogando para clientes estrangeiros na área societária e tributária, com vivência de 6 meses em escritório de advocacia americano. Tradutora profissional desde 2004, Paula especializou-se em tradução e revisão jurídicas para escritórios de advocacia e empresas multinacionais. Presta consultoria em linguagem jurídica de artigos, dissertações, teses e livros de autoria de advogados brasileiros e estrangeiros.
Luciana Carvalho Fonseca - autora original
Este curso foi baseado no material de autoria original de Luciana Carvalho Fonseca, que esteve à frente da TradJuris entre 2007 e 2018.
Luciana é advogada, graduada em Direito pela UFPA, especializada em direito contratual pela PUC/SP, mestre e doutora em Letras pela USP. Atuou como professora de tradução jurídica na Associação Alumni e na PUC/SP. Autora da coluna semanal Migalaw English e do livro "Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia", Luciana é Professora Doutora do Departamento de Letras Modernas da USP.